15/5/11

Eli Tolaretxipi (Presencias Reales: la poesía española actual)


Revista Ping Pong ¿Cuál fue tu primer contacto con la publicación: recitales, revistas, premios…?  En la revista de la facultad publiqué algunos poemas. En realidad poemas míos en alguna revista más seria, con copyright, etc., aparecieron en italiano en Malavoglia. 
Revista Ping Pong ¿Cuál es la imagen que piensas que se proyecta de la actual poesía en Hispanoamérica? ¿Consideras que se atiene a la realidad de la actual creación?   En casi todo los medios, suplementos culturales, etc.,  siguen apareciendo las grandes figuras latinoamericanas, que ensombrecen u ocultan lo que se hace por debajo, la creación más joven, la de las mujeres, etc. Hay alguna antología, que siempre ayuda, pero suelen ser parciales.



Revista Ping Pong ¿En estos momentos conoces o tienes referencias de la poesía dominicana y/o caribeña?No conozco la poesía dominicana. Del Caribe, Venezuela sobre todo, Hanni Ossott, Rafael Cadenas, Eugenio Montejo, Blanca Elena y Yolanda Pantin, Nidia Hernéndez (que tiene uno de los pocos programas de poesía en la radio que conozco La Maja Desnuda, buenísimo)  Joaquín Marta-Sosa. 
Revista Ping Pong ¿Consideras que hay algún blog interesante y con repercusión y/o trascendencia en el tejido poético español?No leo blogs.
Revista Ping Pong ¿Qué relación mantienes con la poesía latinoamericana?Leo bastante poesía argentina porque estuve allí y tuve contacto con los poetas y sigo en contacto con alguno de ellos. He leído a Mirta Rosenberg, Sonia Scarabelli, Liliana García Carril, Diana Bellessi, Verónica Viola-Fisher, Perla Rotzalt, Daniel G Helder. Y ahora estoy leyendo a una poeta que está muy bien, Amelia Biagioni.
Revista Ping Pong ¿Y con la poesía europea? Además de la europea y la latinoamericana, también está la norteamericana en mi caso.  Pero más que tradiciones, hablaría de autores. Creo que llega un momento en que una elige sus tradiciones, sus autores, o éstos le eligen, no sé, un poeta te lleva a otro y muchas veces no escriben en el mismo idioma. 
Revista Ping Pong ¿Cuáles opinas que son los referentes literarios a los que miras en tu poética?Casi todas las influencias son inconscientes. No me suelo proponer escribir como tal o cual. Hay líneas que me gustan más que otras, formas de expresión en las que me siento más cómoda que en otras. Pero suelo seguir pistas poéticas y estéticas que van dejando otros poetas, la cuestión del sesgo de Emily Dickinson, la atención, la paciencia, la violencia, de Olvido García Valdés; la tensión, la contención, la severidad, de Hanni Ossott. 
Revista Ping Pong ¿Qué papel piensas que juegan los creadores latinoamericanos residentes en España en la constitución del actual tejido poético? La poesía es un acto solitario. Apenas tengo contacto con poetas de este país, en el sentido de discutir poéticas, hablar de lo que cada uno está haciendo en este momento. Muy poco. Los que más salen en el periódico creo que se encargan de perpetuar a los grandes autores de los que hablaba antes. No sé si ayudan mucho a visibilizar lo que se está haciendo en la actualidad en sus países. 
Revista Ping Pong ¿Qué consejo le darías al lector dominicano para acceder a buena poesía española? Hay un poeta, ensayista español muy interesante Miguel Casado. Pueden leer sus  ensayos. Es uno de los pocos autores que cita en sus escritos a poetas españoles menos conocidos, más marginales. 

Tres poemas de  Eli Tolaretxip
VII
Me sacudo el tiempo del pelo.
El deseo de comer una naranja me ocupa.
En el cuadro
la naranja es una bola de oro
y mi corazón
una botella de plástico
y burbujas
y agua.
A este lado del marco
tropiezo con incertidumbres
aunque hay cosas seguras,
cigarrillos y naranjas,
tan porosas de puro inmediatas.
A este lado de la tierra
le pido fuego
y me ofrece miedo:
el temor de volver a su obra quieta
a la vida inmóvil.
La existencia retratada que ella comprende
me reduce
a tomarlas,
a ella, a su naranja
con todo el corazón de agua;
yo que sueño
una vida de sangre.


III
En sueños mato a uno,
no sé a quién.
No recuerdo el hecho, ni la
sucesión de los actos,
pero tengo la conciencia del crimen.
El temporal empuja desde el puerto
a quien regresa a
los ojos rasgados y licuosos
de la casa.
Leo en la libreta los movimientos
que describe la que persigue al
actor que ensaya el monólogo.
Creo leer la soledad del barco de
hocico oxidado en su misión de
ir y venir. También la
soledad del actor, la del personaje,
y la de la mujer que toma notas.
No me muevo de la casa.

Especular
El mar retuerce los músculos.
Huele a yodo y a mandarinas.
Cabalgo, vuelo
ya no camino.
Una mano me coge por el cuello
por el pelo 
me devuelve hacia el paseo.
Dos muchachas muy abrigadas
comen gajos y se sirven té
de un termo plateado.
Sobre la mesa de piedra
pedazos de chocolate como moscas
que se comen entre sí.
En el cielo
sus dientes esparcidos y mojados,
constelaciones de otro hemisferio.
En la radio de la casa
la viola borracha de Walton
impertinente
luego lánguida
más tarde,
triste.
La irritación del frío
la imitación del orden y de la sobriedad.

Eli Tolaretxipi (San Sebastián, 1962) Es poeta, profesora y traductora. Ha escrito loslibros de poemas Amor Muerto / Naturaleza Muerta,Los lazos del númeroEl especulador y Edgar. Ha traducido, entre otros autores, a Sylvia Plath, Elizabeth Bishop, Menna Elfyn, Aurelia Arkotxa, Tess Gallagher, Lydia Flemm y Patti Smith.



Su último trabajo es Mira cómo se hundepublicado dentro de la serie colectiva Destrucción y Construcción del Territorio, (Universidad Complutense de Madrid).