19/6/11

Ruth Miguel Franco (Presencias reales: la poesía española actual)





Revista Ping Pong ¿
Cuál fue tu primer contacto con la publicación: recitales, revistas, premios…? 

Ruth Miguel Franco - Publiqué en alguna ocasión ripios infantiles premiados. Todo el mundo estaba muy orgulloso de mí.

Revista Ping Pong - ¿Cuál es la imagen que piensas que se proyecta de la actual poesía entiendo que es la actual poesía española en Hispanoamérica? ¿Consideras que se atiene a la realidad de la actual creación?

En primer lugar, creo que “realidad de la creación” es un concepto bastante cuestionable. La creación actual no es una y, por tanto, no hay una imagen más real que otra. El experto o el investigador sí está preocupado por una visión total y detallada del conjunto, y atiende a factores no estrictamente ligados a la creación en sí. El lector (pienso en mí misma) se construye una imagen según sus intereses, sus gustos, su circunstancia y su suerte; mi imagen de la poesía hispanoamericana (o francesa o sueca o latina) no es menos real porque esté sesgada. 

Revista Ping Pong ¿En estos momentos conoces o tienes referencias de la poesía dominicana y/o caribeña?

Ruth Miguel Franco - No, pero hago sincero propósito de enmienda.
Revista Ping Pong ¿Consideras que hay algún blog interesante y con repercusión y/o trascendencia en el tejido poético español?

Ruth Miguel Franco - No suelo leer blogs, pero creo que los blogs, las revistas, los foros o cualquier otro modo de expresión en interenet son cruciales para un medio que no dispone de medios, es decir, ofrecen la posibilidad de difundir determinados contenidos amplia y gratuitamente, lo que sería imposible si pensamos en edición en papel.

Revista Ping Pong - ¿Qué relación mantienes con la poesía latinoamericana?
Ruth Miguel Franco - Tiendo a pensar que los autores que me gustan me gustan por ellos y a no hacer demasiado caso del lugar de nacimiento/año entre paréntesis al lado del nombre en la solapa. 


Revista Ping Pong ¿Y con la poesía europea?
Ruth Miguel Franco - Idem. La única diferencia es que hay poetas europeos que no puedo leer en lengua original, lo que creo es una gran desventaja.

Revista Ping Pong ¿Cuál es tu sensación al encontrarte entre esas dos tradiciones?
Ruth Miguel Franco - Tradición no suena a vivo (y donde hay testamento se requiere que conste la muerte del testador, cfr. Hebr. 9,16). Además, la preposición “entre” me da un poco de claustrofobia. 

Revista Ping Pong ¿Qué relación crees que mantienes con las demás poéticas del estado español?
Ruth Miguel Franco - Estoy descubriendo ahora la poesía que se escribe en las Illes Balears. Ha sido una sorpresa muy grata; a través de varias antologías he encontrado nombres que seguramente me acompañarán una buena temporada.

Revista Ping Pong ¿Cuáles opinas que son los referentes literarios a los que miras en tu poética?
Ruth Miguel Franco - Soy muy chaquetera con mis referentes. Además, mi poética está más miope que yo. Lo único que puedo decir es que, cuando no tengo nada que leer, leo poetas latinos.

Revista Ping Pong ¿Qué papel piensas que juegan los creadores latinoamericanos residentes en España en la constitución del actual tejido poético?
Ruth Miguel Franco - Toda visión nueva es importante y enriquecedora, pero no me refiero ni sólo a los creadores latinoamericanos ni sólo a la poesía.

Revista Ping Pong ¿Qué consejo le darías al lector dominicano para acceder a buena poesía española
Ruth Miguel Franco - La buena poesía española es lo que el lector dominicano decida que es la buena poesía española.  Pero, igual que para acceder a la buena poesía en general, puede pasarse tardes en bibliotecas y en librerías, abriendo y cerrando libros, actividad agradable donde las haya. Claro que esto depende de las librerías y las bibliotecas; cerrar y abrir páginas web puede ser igual de entretenido. 


Tres Poemas de Ruth Miguel Franco 
Signos entregados
Fue en mayo, en una fiesta
o quizá reinaba todavía
abril, que ya se sabe
cómo es. Con un lirio purísimo en la mano
me hablabas del amor, concretamente,
del tuyo por mí. 
Yo pensaba en Dios. 
Pedí disculpas, sólo 
soy un cuerpo, y de pie desde el umbral
del baño vi mane thecel phares
escrito con lip gloss en el espejo.
(Voces Nuevas. XIII Selección, Torremozas, 2010)

tres cantos (Destino)
qué árboles tan mansos van quedando
atrás
son como el mío
que lame con las hojas el polvo en los cristales 
de mi casa y no ve más de lo que ven
mis ojos 
ni es más sabio
aun siendo más sereno. Los que han sido domados
no tienen corazón ni necesitan 
órganos que se muevan y los nutran 
son humanos ya, si ser humanos
es pensar y haber pactado con el polvo
como extremo único en fines y en raíces. 
No lo dejé atrás en busca
de pureza: de afán de cosas nuevas
no pueden acusarme. La historia desconfía, pero juega
cada vez más cerca. Quedaban junto a él
un barro menos viejo, 
la música. La ardilla sobrevive si acumula
bastantes nimiedades.
No sé lo que buscaba. Describir cosas
vivas no es cantar a la vida
ni es cantar a las cosas. Bajo las ramas
la vida es razón sólo de sí misma
la diferencia entre el vivo y el sumiso
aquí tiene importancia. Los sientan separados a la mesa
sus corazones usan nombres diferentes.
No buscaba pureza, pero es cierto
que no hacer comparaciones se parece
a estar vacía.
Qué árboles tan míos reconozco
no son sabios, no quieren
ser severos. En el cristal
de las hojas no nacidas late aquello
que entienden por pensar, por huir del polvo
(La Voz + Joven, CajaMadrid, 2010)

las crónicas enterradas de Asurbanipal
prohibiré que entierren como a niños
a aquellos que sabían unir letras
deberán yacer mirando arriba
sin monedas en los ojos sin ungüentos
entre lengua y paladar
los dedos libres
sólo es verdad
lo que recibe la tierra
sólo dura lo que ama
la tierra
la invencible
tendrá siempre con ella a mis cantores
(La Sombra del Membrillo, 2010)


Ruth Miguel Franco (León, 1979) estudió Filología Clásica y Filología Románica en la Universidad de Salamanca, donde también se doctoró en Filología Latina. Ha participado en varias antologías de poesía (“Cuento y poesía juveniles: León, 1979-1996”, Ed. Cátedra, 1997; “Voces Nuevas - Selección XXIII”, Ed. Torremozas, 2010) y sus textos han sido incluidos en diversas revistas (“Algrano”, “Drama”, “Mombaça”, “La Sombra del Membrillo”). Ha realizado ediciones de textos latinos medievales y renacentistas y traducciones de poesía contemporánea (W. S. Merwin, “Migración”, junto con A. Gragera y J. D. León, Pre-Textos, 2009; L. Glück, “Averno”, junto con A. Gragera, Pre-Textos, en prensa). Ha publicado asimismo estudios y artículos sobre literatura y crítica textual