9/6/11

Yaiza Martínez (Presencias reales: la poesía española actual)


Revista Ping Pong ¿Cuál fue tu primer contacto con la publicación: recitales, revistas, premios…?
Yaiza Martínez - Mi primer contacto con la publicación fue bastante casual: en 2000 publiqué unos poemas en la revista el Signo del Gorrión que le gustaron al poeta David González, que entonces editaba la Colección Zigurat del Ateneo Obrero de Gijón. David se puso en contacto conmigo para invitarme a publicar mi primer libro, “Rumia Lilith”, y me brindó una valiosa oportunidad.

Revista Ping Pong¿Cuál es la imagen que piensas que se proyecta de la actual poesía en Hispanoamérica? ¿Consideras que se atiene a la realidad de la actual creación?
Yaiza Martínez - Se dice que no, que llega sólo la de los “grupos de poder” dentro de la poesía española. Pero lo cierto es que yo carezco de elementos suficientes como para juzgar esa situación.
Revista Ping Pong ¿En estos momentos conoces o tienes referencias de la poesía dominicana y/o caribeña?
Yaiza Martínez - La verdad es que pocas.
Revista Ping Pong - ¿Consideras que hay algún blog interesante y con repercusión y/o trascendencia en el tejido poético español?
Yaiza Martínez - Lo desconozco. Muchos, pocos, hay sobre todo ruido. Eso a veces es bueno. Otras veces oculta lo verdaderamente bueno.
Revista Ping Pong -¿Qué relación mantienes con la poesía latinoamericana?
Yaiza Martínez - Intento conocerla porque me parece que va por delante en muchos aspectos.
Revista Ping Pong ¿Y con la poesía europea?
Yaiza Martínez - Me ha nutrido bastante en el pasado.
Revista Ping Pong ¿Cuál es tu sensación al encontrarte entre esas dos tradiciones?
Yaiza Martínez - Me siento afortunada.
Revista Ping Pong ¿Qué relación crees que mantienes con las demás poéticas del estado español?
Yaiza Martínez - No tengo constancia de mantener ninguna, pero creo que carezco de la información y de la objetividad para juzgarlo.
Revista Ping Pong ¿Cuáles opinas que son los referentes literarios a los que miras en tu poética?
Yaiza Martínez - Ritmo, metalingüística, indagación en la realidad y en el lenguaje a un tiempo, papel de la conciencia y el lenguaje en el mundo/ la historia/ la realidad… he encontrado estos elementos en distinta medida en diversos autores y obras, desde Adonis, José Miguel Ullán o Emily Dickinson hasta Ezra Pound o Borges, entre otros. Pero, curiosamente, siempre he pensado que el origen de mi poética es más extraliterario que literario. Por un lado, se ha conformado también a partir de la lectura de textos de diversas disciplinas del conocimiento, como la física, la biología o la psicología. Por otro lado, creo que fundamentalmente emerge de mi trabajo directo con el lenguaje de la poesía, aunque luego pueda coincidir con otras poéticas en diversos aspectos dado que la herramienta de creación usada es la misma: el lenguaje.  
Revista Ping Pong ¿Qué papel piensas que juegan los creadores latinoamericanos residentes en España en la constitución del actual tejido poético?
Yaiza Martínez - Creo que les debe ser muy difícil darse a conocer. Los que yo conozco son buenos, pero pasan bastante desapercibidos.
Revista Ping Pong ¿Qué consejo le darías al lector dominicano para acceder a buena poesía española?

Yaiza Martínez - Que la busque por los rincones, si puede, y no sólo en las principales corrientes o en los suplementos culturales más conocidos. En España se está haciendo muy buena poesía, yo misma la he ido descubriendo poco a poco desde hace un tiempo, una parte de ella “a escondidas” o al margen de medios de comunicación, editoriales grandes o concursos importantes. Algunos nombres que he conocido recientemente y que me parecen de interés son: Marta López Luaces, Benito del Pliego, Carlos Huerga, Mar Benegas, Víctor Gómez Ferrer, Laura Giordani, Arturo Borra, Miguel Ángel Curiel, Olga Muñoz Carrasco, Ana Martín Puigpelat, Lola Torres Bañuls, Pablo López Carballo, Antonio Mochón, Enrique Falcón, Antonio Méndez Rubio, Esther Ramón, Óscar Curieses, el desaparecido José María Millares Sall, Miguel Ángel García Argüez, Jesús Ge, y un largo etcétera.

TRES POEMAS YAIZA MARTÍNEZ
Del libro inédito “Algoritmo” (2011)
 5
 en mí, corazón, yacen
viejo maestro barbado
y niña virgen

conjunción venosa es imagen pura
en fresco o músculo cardiaco

fuego y cetro
que compartieron

*
 él se lastra de saber
ella de plúmbea pureza

gong  del deseo
lleva a una constatación: la clave es siempre genital
y cerradura

o el ruido del conocimiento
en hoguera y secreto, por la reiteración

donde el candado cae
la música

por peso propio
y ósculos salvajes

*
 en mi corazón yacen bien y mal
costurera y genocida
del frío, la acritud

con la serenidad vislumbra los átomos del pie
sendero de vuelta hasta la aldea viva, cal
quema que seduce

se desnuda ahora,
nacimiento venusino se mesa
y la extensa barba blanca

 Del libro inédito “Algoritmo” (2011)
 6
Estaba en el
suspiro y vio la soledad: catarata de sangre,
mujer-maní frente al mostrador

bebé cuerpo
de áspera calceta

la horda de los ñus
la horda de los ñus

y más abajo un mapa,
el plano de una casa

bailaba escondida en escalera
de Escher

lo culminaba nunca

*
 rótulo de piedras
todo lo ocurrido sucede en el lenguaje

 y sólo nos sirvió pegar allí el oído
sembrar caracoles en el surco 

*
 allá donde pusimos el candado
se alzó la vida

 rótulo de piedras,
el texto del mundo reza

“será llano el camino”.

 Del libro inédito “Siete- Las creodas” (fragmentos, 2011).
 I
 Es de noche en la ciudad,
fritanga,
ruido

la amiga sonríe,
uno de los extranjeros
agita sus manos

“ha colocado un billete en mis bragas
a modo de gasa”

hace una mueca de espanto
mi otra vagina herida

el retorno quedó difuminado por los alientos

en el aceite hundo
los nombres de  mis predecesoras

Yaiza Martínez. Poeta y narradora, Yaiza Martínez es Licenciada en Filología Hispánica (UCM). Libros de poesía: Rumia Lilith (2001), El hogar de los animales Ada (Editorial Devenir, 2007) y Agua (Ediciones Idea, 2008). Es también autora de la novela Las mujeres solubles (Lulu.com, 2008). Poemas suyos han aparecido en diversas publicaciones como El signo del gorrión, Vera, Los noveles o ABC Cultural. Ha traducido El Señor de Ballantrae de R. L. Stevenson (2005) para la editorial Marenostrum. Ha ejercido la crítica literaria en la revista Reseña. En la actualidad es traductora y redactora-jefe de la revista de Ciencia y Humanidades Tendencias21.  http://www.tendencias21.net/literaria